Sprzedam nieuzywany (pudelko nieotwierane!) program Słowniki PWN Portal
Edycja 2004. Kompletny, nie otwierany, nie zniszczony.
Cena : 80 zł (cena sklepowa : 100 zł)
Zainteresowanych proszę o kontakt: tel. 600-88-46-21
OPIS:
--------
Słowniki PWN. Portal to kompletna baza słownikowa działająca na nowej
płaszczyźnie portalu informacyjnego. Zawiera najbardziej aktualną wiedzę
słownikową, opracowaną przez renomowane wydawnictwo naukowe. Jest pierwszym
zbiorem słowników komputerowych w pełni przystosowanym do działania w nowym
środowisku. Daje możliwości współpracy ze wszystkimi popularnymi edytorami
tekstów.
Płyta zawiera pełne wydanie 4 największych słowników języka polskiego:
? Słownik języka polskiego
? Słownik wyrazów obcych
? Słownik ortograficzny
? Słownik poprawnej polszczyzny
Posiada łącznie ponad 250 000 haseł we wszystkich głównych kategoriach oraz
komplet danych pomocniczych z zasadami pisowni i interpunkcji.
Wymagania sprzętowe:
? komputer PC
? Windows 95 PL, 98 PL, ME PL, 2000 PL, XP PL
? Pentium 166 MHz MMX, RAM 64 MB
? karta graficzna SVGA 1 MB, 800x600, 65 000 kolorów
? karta dźwiękowa
? 180 MB HDD.
A co do podziału -- oczywiście -- lepiej się posilać PWN-owskim
słownikiem.
Nie do końca.
Jeden z najnowszych słownków PWN "Inny słownik języka polskiego" z 2000 roku
podaje ob-u-mar-ły tak samo jak Wielki słownik ortograficznow fleksyjny.
Moim zdaniem przede wszystkim trzeba się zastanowić, który podział jest
ważniejszy
słowo u-mar-ły można tak podzielić.
ale ob-umarły jest podziałem morfologicznym więc jest bardziej wskazany niż
obu-marły, co sugerowałoby przedrostek obu-
Proszę np. porównać słowa obu-rącz, czy obu-nóż, tutaj taki podział ma sens.
a przy obu-marły nie do końca, choć nie jest to błędem
Moim zdaniem korektorka mogła wybrać lepszy podział, co nie oznacza, że
popełniła błąd, wybierając podział mniej wskazany.
Dlatego cały czas obtuję za uwzględnianiem wagi podziałów przy łamaniu w
programach komputerowych.
Robert
| Najpierw niech kto wymy li pożądny słownik
ortograficzny.
/////////
... od słowa pożądać, oczywi cie.
Porządny słownik ortograficzny już jest. Niestety jest
niesłyszący. Ale potrafi niektóre słowa powiedzieć ;-)
To Komputerowy Słownik Języka Polskiego edycja 98.
I tak na marginesie, w Polskim internecie obowiązuje
kodowanie ISO 8859-2, a nie windows-1250.
Wonder
On Thu, 12 Aug 1999 12:38:16 +0200, Zbigniew Okoń <o@fnet.pl
wrote:
Bohdan R. Rau <etha@bigfoot.comw artykule
news:slrn7r4t27.4ok.ethanak@guru.banialuka pisze...
[...]
| parawan - parawał - parawać
| (odmiana słowa "parawan" według Ami Tekst Pro)
To ja mam dla ciebie kolejny kfiatek: WordPro 97 nie zna słowa "menadżer"
(podobnie "manager") i proponuje zamiast niego słówko "menażer".
W zwiąku z tym pytanie z gatunku audiotele:
Co to jest "menażer":
a) włascicel lub zarządca menażerii,
b) człowiek zawodowo trudniący się wyrobem menażek,
c) idiota układający polski słownik do WordPro.
W Komputerowym Słowniku Języka Polskiego masz tak:
menażer p. menedżer ("p." oznacza "patrz")
fr. mĂŠnager gospodarz
menedżer
1. Ťosoba zarządzająca przedsiębiorstwem lub jego częściąĹĄ
2. Ťosoba zajmująca się organizowaniem występów artysty,
sportowca albo zespołów artystycznych lub sportowychĹĄ
ang. manager, z fr. mĂŠnager gospodarz
Ani słowa, że forma jest niepoprawna, więc może jest to poprawne.
BTW też się kiedyś zdziwiłem, kiedy korektorka poprawiła mi menadżera
na menażera...
Pozdrawiam
Rafał
Magazyn grudniowy juz dostepny!
http://www.atcomp.alpha.pl/
W numerze grudniowym polecamy zwłaszcza:
Artykuły "polityczne".
Kontynuację Słownika (niesystematycznego) Języka Polskiego oraz nowe pytania
w Milionerach.
newsy, czyli wiadomości zasłyszane i obejrzane.
nowości książkowe, czyli wykaz nowych książek komputerowych i nie tylko
komputerowych.
Wykaz skrótów klawiaturowych w HomeSite, oraz opis programu SmartSaver Pro
(cz.1).
galerię fotograficzną Antoniego Zycha.
podsumowanie poprzedniej sondy i nową sondę.
Polecamy także stałe działy naszego magazynu:
Nowy ranking stron.
Nowe skrypty - DHTML.
Odnośniki do wielu potrzebnych miejsc w sieci - KATALOG.
Darmowe fonty do pobrania
Kilka sztuczek uczynionych w Photoshopie
Z powazaniem
Mega Zyga Nierzy
1. Nowy słownik ortograficzny PWN (1999) nie wie, że kilobajt ma 1024 bajty.
Myśli, że kilobajt ma 1000 bajtów :-)
Komputerowy słownik języka polskiego pisze: *kilobajt* _inform_ jednostka
[...] równa 1024 bajtom (symbol: KB).
2. O przypadku 100KB oczywiście namieszałem. Nie zaznaczyłem tego, ale
chodziło mi o j. ang., tzn. o sposób rozumienia cudaków typu "100KB"
znajdujących się w tekstach angielskich. Pisownia w języku polskim jest
oczywista i nie wymaga dyskusji.
3. Poza IBM-em nie spotkałem się z pisaniem kB. Wszędzie jest KB. [Wiem, że
od razu możesz sięgnąć po Google i znajdziesz mi z 5 stron WWW, na których
będzie "kB", ale Google znajdują też strony, na których jest "kórde" i inne
niepoprawnie pisane słowa, więc to nie argument]. We wszystkich czasopismach
fachowych (z wyjątkiem Komputer Światu, ale ani to fachowe, ani nazwy nie ma
polskiej - jak rzeczona kinderniespodzianka), książkach itd. Dlatego
zalecenia IBM-a są w tej kwestii dość nieżyciowe.
4. Nawet spellchecker z Outlooka zatrzymywał się przy sprawdzaniu tego
tekstu na "kB", sugerując w zamian "KB". Więc co w tym przypadku ze
zgodnością ze standardami Microsoftu? (Marta, proszę Cię, nie bierz tego do
siebie i nie odpowiadaj mi listem ze słowami na "k" i "ch").
Piotr Kresak
Magazyn grudniowy juz dostepny!
http://www.atcomp.alpha.pl/
W numerze grudniowym polecamy zwłaszcza:
Artykuły "polityczne".
Kontynuację Słownika (niesystematycznego) Języka Polskiego oraz nowe pytania
w Milionerach.
newsy, czyli wiadomości zasłyszane i obejrzane.
nowości książkowe, czyli wykaz nowych książek komputerowych i nie tylko
komputerowych.
Wykaz skrótów klawiaturowych w HomeSite, oraz opis programu SmartSaver Pro
(cz.1).
galerię fotograficzną Antoniego Zycha.
podsumowanie poprzedniej sondy i nową sondę.
Polecamy także stałe działy naszego magazynu:
Nowy ranking stron.
Nowe skrypty - DHTML.
Odnośniki do wielu potrzebnych miejsc w sieci - KATALOG.
Darmowe fonty do pobrania
Kilka sztuczek uczynionych w Photoshopie
Z powazaniem
Mega Zyga Nierzy
Paul Urstein <paul.urst@planet.chwrote in article
<385CB6B0.A1F62@planet.ch...
Przypuszczam (tylko przypuszczam!!) ze po angilesku i po polsku
bedzie tak samo!
Ciekawy jestem innych odpowiedzi
dotacja ż I, DCMs. ~cji; lm D. ~cji (~cyj)
bezzwrotna pomoc finansowa udzielona instytucji, organizacji,
przedsiębiorstwu (rzadziej: osobie) w celu popierania okre lonej
działalno ci; wyposażenie, subwencja, subsydium
Dotacja państwowa, społeczna.
Otrzymać dotację na budowę domu kultury, teatru.
rdwłc.
donator m IV, DB. -a, Ms. ~orze; lm M. ~orzy a. -owie, DB. -ów
praw. osoba, która dokonała zapisu, darowizny na cele społeczne;
ofiarodawca, fundator
łac.
| zródlo:<<<
Komputerowy słownik języka polskiego PWN zawiera cały materiał z dwóch
słowników: Słownika języka polskiego PWN, Warszawa 1995, wydanie I oraz
Słownika wyrazów obcych. Wydanie nowe, PWN, Warszawa 1995. Umożliwia
zarówno korzystanie z jednego wybranego słownika, jak z obu jednocze nie.
Obie możliwo ci opisano między innymi w rozdziałach:
W Komputerowym słowniku języka polskiego zachowano odrębno ć słowników
ródłowych, wprowadzając jedynie dwa rodzaje zmian. Pierwsza z nich polega
na zastosowaniu w hasłach ze Słownika wyrazów obcych konwencji
typograficznych zbliżonych do rozwiązań Słownika języka polskiego. Druga
zmiana dotyczy haseł homonimicznych oraz haseł o niejednowyrazowych
nazwach.
Użytkownik "Uwe_Kirmse" <s@uwekirmse.denapisał:
| "Krzysztof Gęstwa" <krzyg.ANTY.S.P.@poczta.onet.plschrieb:
| [...]
| Za 3-tomowym "Słownikiem języka polskiego":
| [...]
W tym słowniku też szukałem, ale chyba masz nowsze wydanie.
W moim międzu hasłami "czupurzyć się" a "czuwać" nie ma nic.
Mam wydanie z 1992 r. (PWN).
Korzystam z komputerowego wydania z 1998 roku.
Krzysztof
"Marcin Frankowski" <a@anti.spam.com w
news:1czhudxxtzd74$.dlg@komp.pana.marcina napisał(a):
I czy wyrazy obcojęzycznie też w nim są, np. słowo: 'explicite' ?
Są obce słowa powszechnie używane w języku polskim, pochodzące z łaciny,
angielskiego. ,,explicite'' nie było, ale już dodałem.
Mnie to słowo utkwiło w pamięci, ponieważ kiedyś przepisywałem pracę
magisterską i ... (wtedy) Word 97 uznał to słowo za błąd ! :)
Dobrze że miałem Komputerowy Słownik Języka Polskiego PWN :)
Word 2000 już nie ma z tym słowem problemu :)
26 Jul 1999 21:46:02 GMT, _figa@figaro.ze.swojej.domenki (Jacek Kosowski) napisał(a):
| Czy istnieje możliwość podpięcia do Forte Agenta słownika języka
| polskiego w celu sprawdzania pisowni? Marzy mi się wykorzystanie
| pliku ksjp.dat z "Komputerowego Słownika Języka Polskiego PWN" albo
| słownika z Worda.
Pewnie, że tak! (a marzenia to dobra rzecz, tylko, że chyba na nich się
skończy). Mówiąc wprost, takiego słownika jeszcze nikt nie "podpiął".
no niezupełnie, program, który robił coś w tym guście był podawany
On Mon, 26 Jul 1999 21:12:01 -0500, Pszemol wrote:
Jacek Kosowski <_figa@figaro.ze.swojej.domenkiw artykule
news:7nikuq$5kp$2@figaro.mojadomenka pisze...
| On Mon, 26 Jul 1999 21:23:46 GMT, Jacek Sitowski wrote:
| Czy istnieje możliwość podpięcia do Forte Agenta słownika języka
| polskiego w celu sprawdzania pisowni? Marzy mi się wykorzystanie
| pliku ksjp.dat z "Komputerowego Słownika Języka Polskiego PWN" albo
| słownika z Worda.
| Pewnie, że tak! (a marzenia to dobra rzecz, tylko, że chyba na nich się
| skończy). Mówiąc wprost, takiego słownika jeszcze nikt nie "podpiął".
Ale nie przejmuj się Jacku...
Mnie to od pewnego czasu ani ziębi ani grzeje :-)
jest inny program na rynku, który
spełni Twoje marzenia... Jest nim oczywiście: doskonały
Microsoft Outlook Express!
Wiem, wiem...