logo
 Pokrewne renessmekomputer nie czyta dyskietek dyskietekkomputery pokładowe w samochodach jakie mają funkcjeKomputer zakupiony przed założeniem działalnościkomputer resetuje się podczas ściągania plikówkostka od modułu komputera Polonez gdzie jestkomputer zatrzymuje się podczas uruchamiania biosukomputer nagle się wyłącza przy rozruchukomputer się zawiesza przy włączaniu Skypekomputer resetuje się przy uruchamianiu skypakomputer wykrywa telefon jako MTP
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • conclusum.xlx.pl
  • renessme



    Wielkie dzięki za informacje. Cóż, jestem niepocieszony, że sytuacja wygląda
    tak słabo. Nie mogę zrozumieć dlaczego niderlandzki jest tak słabo popularny
    w Polsce - o wiele łatwiej dostać jest nawet jakiś słownik arabski albo
    turecki! :(
    Słownika Morcińca nie udało mi się zdobyć (latałem po całym Wrocławiu przez
    kilka godzin:), byłem już zrezygnowany, ale w księgarni POL-ANGLO zdobyłem
    "Kieszonkowy słownik niderlandzko-polski" Jana Czochralskiego. Nie jest to
    oczywiście żadne rewelacja, ale jak chcę coś sobie przetłumaczyć to na razie
    nie ma kłopotu. Gorzej jest wtedy, kiedy chcę coś napisać po niderlandzku do
    kumpla z Belgii, bo wtedy jedyne co mogę robić, to przypuszczać że dane
    słowo holenderskie (którego nie znam) jest podobne do niemieckiego i w ten
    sposób szukam i to, oczywiście nie zawsze się udaje. Niestety nawet słownika
    niemiecko-niederlandzkiego ani angielsko-niderlandzkiego nie udało mi się
    zdobyć.


    slownik niemiecko-niderlandzki jest dostepny w wersji komputerowej w
    www.amazon.de (99DM). Rozne "papierowe" slowniki tez. Musisz poszukac.
    Daj pod search "Niederländisch" to ci info wyskoczy.

    Waldek



    forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=73&w=57169416&a=57261224
    Z drugiej strony pani Anna z zespołem informatyków i manipulatorów mogłaby
    rozbudować swoją pracę nad Unią Europejską o:

    Referendum w sprawie przyjęcia Konstytucji Unii Europejskiej (European
    Constitution).
    _______________________________________________________________________
    Zaprezentowany narodowi polskiemu Traktat Konstytucyjny Unii Europejskiej (The
    draft Treaty establishing a Constitution for Europe) jest niezrozumiały, moim
    zdaniem, dla 99,9% dorosłych, uprawnionych do głosowania, czytelników. Na
    podstawie porównania tekstu polskiego z tekstem angielskim uważam, że Traktat
    był także niezrozumiały dla tłumacza, który prawdopodobnie używał do tłumaczenia
    aplikacji komputerowej. Tekst angielski Traktatu wymaga do jego zrozumienia
    słowników pojęć w nim użytych.

    europa.eu.int/constitution/en/lsart1_en.htm - Articles
    europa.eu.int/constitution/en/lstoc1_en.htm - Table of
    Contents
    europa.eu.int/constitution/pl/lstoc1_pl.htm - Spis treści
    europa.eu.int/constitution/pl/lsart1_pl.htm - Artykuły

    europa.eu/scadplus/glossary/index_en.htm - The following glossary
    contains 233 terms relating to European integration and the institutions and
    activities of the EU.

    europa.eu/abc/eurojargon/index_en.htm - A plain language guide to
    Eurojargon

    Słowniki 233 terminów zostały przetłumaczona na 11 języków: angielski, duński,
    niemiecki, grecki, hiszpański, francuski, włoski, holenderski, portugalski,
    fiński i szwedzki...i na żaden język słowiański. Nie zostały również
    przetłumaczone potoczne terminy określone jako medialny żargon europejski.

    www.konstytucjaue.com/podstawowe_zagadnienia.htm - Nie! dla Konstytucji Unii
    Europejskiej

    Dla porównania załączam strony internetowe do czytelnych i zrozumiałych tekstów
    konstytucji:

    www.sejm.gov.pl/prawo/konst/polski/kon1.htm
    konstytucja.e-studio.biz.pl/konstytucja15.html
    oraz państw wielonarodowych, podobnie jak Unia Europejska:

    konstytucja.e-studio.biz.pl/konstytucja_USA.html - USA
    konstytucja.e-studio.biz.pl/konstytucja16.html -
    Konstytucja Federacji Rosyjskiej

    1markoz.webpark.pl/glosariusz.htm - GLOSARIUSZ TERMINÓW UNII
    EUROPEJSKIEJ

    ambasadaniemiec.pl/files/file_2430.pdf - Konstytucja Niemiec
    www.de-iure-pl.org/recht/verfassung/buch/1,1,,DE,PL,.html - z 23 maja 1949

    www.conseil-constitutionnel.fr/textes/c1958web.htm - La Constitution du 4
    octobre 1958
    www.conseil-constitutionnel.fr/textes/c1958web.htm#titres - La Constitution du 4
    octobre 1958

    www.staff.amu.edu.pl/~wroblew/html/en_konst.html#2

    Ponadto, polecam stronę:

    www.mirnal.neostrada.pl/index.html
    ________________________________________________
    Prawo towarzyszy nam codziennie, organizuje część naszego życia w społeczeństwie
    i określa ramy niektórych zachowań pożądanych albo przeciwnie – zakazanych.
    Dobrze jest mieć choćby pewne pojęcie o obowiązujących normach prawnych, bowiem
    ich naruszenie przez nas może dla nas oznaczać nieprzyjemne następstwa, a
    tłumaczenie, iż nie wiedzieliśmy, że prawo czegoś wymaga lub zakazuje, może
    okazać się nieskuteczne.

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • zabaxxx26.xlx.pl